Home Shtetl Life Holocaust Landsmanshaftn History Photos Videos Yizkor Book
Maps Trips Surnames Researchers Links Guest Book Contact  

Kayman Letter 10: By Rywka (nee Rozental) Sosnowski

Written to her sister Zelda and brother-in-law Lozer Kajman in Australia [Yedidi Sosnowski is Rywka's husband]

Szczuczyn, November 14, 1938

Letter with no envelope


Dear sister, brother-in-law and children,

How are you all and what good news can we hear from you? With us everything is the same. We have almost forgotten about emigration and are living from day to day. We received your letter. I would have liked to hear better news from you, that you have already managed to better yourself. We hope that with time things will improve. How is Eliezer, how is his health, how do you feel and the children? The Sawitskis [Sawicki] received a letter from Chaim who wrote that he met you all which makes me more relaxed. It is over two months that we didn't hear from you. We also got regards from you from Abraham Dov Tenenbaum. Deborah...

[Here page one of the letter ends and pages two and three are missing. Instead, copies were made twice of pages one and four, so the following is translation of page four.]

Nechama Bergstein is very sick. She is in bed for a few weeks, we don't know what is wrong with her. She looks bad, I visited her, she is not the same Nechama.

Before the holydays the atmosphere changed for the worse, we came to realize that we are heading towards war. Many are envious of you that you managed to escape. We are unaware what is going on. Germany expelled so many people back to Poland. They were allowed to take with them 10 Mark [German currency] and the keys to their abode. They were not allowed to take their clothing and belongings and were sent back as they stood. It is a terrible situation. There are a few former Szczuczyn residents among them who lived in Germany for 40 years. It is rumoured that they will do the same with us. No more news. We walk around in a daze. That is enough for today.

From your Rywka

Yedidi will write separately


Letters contributed by Selina Kayman.

Translation from Yiddish to English by Israel Kipen.
Edited by: Selina Kayman and Jose Gutstein.
Editor's notes are entered in [brackets].

Copyright 2004 by Jewish Holocaust Museum & Research Centre in Australia, Selina Kayman and Jose Gutstein.
All rights reserved to the original letter and the translation.

   Return to Shtetl Life